Our wishes for you all

 

NB: Er kan nog een zangeres/ instrumentaliste bij!
Onze muzikale wensen, our musical wishes, nos souhaits musiceaux, unsere musikalischen Wünsche, i nostri desideri musicali, nuestros deseos musicales, наші музичні побажання, наши музыкальные пожелания, Daxwazên me yên muzîkê, 
أمنياتنا الموسيقية ,המשאלות המוזיקליות שלנו

https://mediaeval-faeries.jouwweb.nl (lyrics translated below)
Music & edit: © https://marjadejong.jouwweb.nl after the words & tune of a French Carol from the late15th century.
Marja de Jong, organetto, voice, Barbara Loen, frame drum, voice, featuring Rianne Wijninga, voice.
#oldmusic #carol #marjadejong #mediaevalfaeries #Noël #Nouvelet #voice #organetto #drum #wish
Excerpt of the song, to send you our Wishes (in the video):

FRENCH VERSE 1 (p a r o l e s: Marja de Jong)
Noël nouvelet, Noël chantons ici,
dévotes gens,  p r i e z   à Dieu merci.
Chantons Noël pour le Roi nouvelet.
Chantons Noël pour le Roi nouvelet.
Noël nouvelet, Noël chantons ici.
Noël nouvelet, Noël chantons ici.
🎶 N o ë l , N o ë l , N o ë l ! 🎶

VERSE 6  (p a r o l e s: Marja de Jong)
Noël nouvelet, Noël chantons ici.
Noël nouvelet, Noël chantons ici.
L' é t a b l e   a l o r s   a u   P a r a d i s   s e m b l a i t !
L' é t a b l e   a l o r s   a u   P a r a d i s   s e m b l a i t !
Noël nouvelet, Noël chantons ici.
Noël nouvelet, Noël chantons ici.
🎶 N o ë l , N o ë l , N o ë l ! 🎶

ENGLISH VERSE 1 (w o r d s: Marja de Jong)
Christmas anew, let us sing Christmas here
devout people,  p r a y   to God: thank you.
Let us sing Christmas for the new King.
Let us sing Christmas for the new King.
New Christmas, let us sing Christmas here.
New Christmas, let us sing Christmas here.
🎶 N o ë l , N o ë l , N o ë l ! 🎶

VERSE 6 (w o r d s: Marja de Jong)
Christmas anew, let us sing Christmas here.
Christmas anew, let us sing Christmas here.
T h e n   t h e   s t a b l e   r e s e m b l e d   P a r a d i s e !
T h e n   t h e   s t a b l e   r e s e m b l e d   P a r a d i s e !
Christmas anew, let us sing Christmas here.
Christmas anew, let us sing Christmas here.
🎶 N o ë l , N o ë l , N o ë l ! 🎶

OUR VERY FIRST VIDEO

12-12-'24 We recorded our first video.
20-12-'24 We put our first video on the site and facebook
(Marja unfortunately sings 'glory' instead of 'grace' in verse 3,
but we kept it like that, no need to be perfect.)
We enjoyed it! On youtube all lyrics translated into English are below the video.
Please let us know how you like listening/ watching it. We would love to hear/ read it!

https://mediaeval-faeries.jouwweb.nl (lyrics translated below)
Words & music & choreo & edit: © https://marjadejong.jouwweb.nl after an anonymous mediaeval tune with Latin lyrics, translated to Dutch. Marja de Jong, mini-lute, flute, tenor, Barbara Loen, frame drum, contratenor bassus, featuring Rianne Wijninga, organetto, contratenor bassus.
#medieval #music #marjadejong #mediaevalfaeries #magdalena #choreo #lute #organetto #flute #drum
Lyrics in English:

VERSE 1
Hail, O Magdalene, who is called Mary,
So full of love, so exalted holy, praised in Scriptures.
Praying and kissing, your tears washed both your Lord's feet;
Drying with your curly hair, anointing with your hands, so delicate.
Jesus washed your whole being, then made you clean and undefiled…
All your sins are forgiven, that you may live freely in peace.
CHORUS (Latin) Hail, O Magdalene, who is called Mary,
So full of love, so exalted holy, praised in Scriptures. 🎶
VERSE 2
On Christ's head with wounds you have tenderly put herbs,
When He suffered the whole death of the cross for all our sins.
How you cried at the burial, when you embalm you do not hesitate.

But He revived within three days. Until He speaks, you do not recognize Him.
Not the gardener, O Mary. How meek and heavenly art thou...
This Lord before whom you knelt, has ordained you as an apostle!
CHORUS (Latin)
  🎶
VERSE 3

O Mary, o illustrious one, please, rejoice courageously and devoutly,
For, surrounded by hosts of angels, you will find eternal consolation.
Where pious spirits kneel, who are the norm and example
For the more repentant souls, like the manna in the desert.
By a pure and diligent life, by weeping, dedicated…
To you is given grace, chosen salvation.
CHORUS (Latin)  🎶  CHORUS (Dutch), CHORUS (Latin)  🎶

Examples of the music we could perform

Note: not necessarily in the same way.     We are on facebook.

0:00 Good Company (Henry VIII),
0:38 Song van Kiez'n (Son ar Chistr),
1:03 Adam lay ybounden (music: Marja de Jong),
2:28 Rossignolet (French Folk),
3:34 Tourdion (French Folk),
4:16 Light will shine upon us (words & music: Marja de Jong).

Instrumental previews on top, more examples with singing below.

Videos play by clicking the pictures.

This traditional French tune is a Christmas Song. It is rather well-known. We love it very much.

Marja de Jong wrote all music to the tune, for voices, small organ, small lute and drum.

This is the instrumental version, but we will sing this song in French.

They sang this traditional French tune while crushing grapes by foot in stead of a press.

Marja de Jong wrote all music to the tune, for voices, stick played psalter, ankle bells, and drum.
This is the instrumental version, but we will sing the song in the Universal Language: lalalalala.

You can view grape-stomping here.

This traditional French tune is from 1530 (Pierre Attaingant). Tourdion is a vivid dance with pied en l'air followed by petit saut.

Marja de Jong wrote lyrics and all music to the tune, for voices, flûte à bec, zither, small organ, psalter, ankle bells, and drum.
This is the instrumental version, but we will sing the song in French.

You can view the dance here.

This traditional French tune is from 1598 (Thoinot Arbeau): Bransle des Chevaux (horse dance).

Marja de Jong wrote lyrics and all music to the tune, for voices, flûte à bec, harp, small organ, psalter, ankle bells, and drum.
This is the instrumental version, but we will sing the song in Dutch.

You can view the dance here.

This traditional French tune is from ca. 1230 (part of Ludus Daniëlis, a medieval opera). The music is monophonic: each voice has the same rhythm.

Marja de Jong wrote lyrics and all music to the tune, for voices, organetto, lute, bells, and drum.
This is the instrumental version, but we will sing the song in Dutch.

You can hear the whole play here.

Song van Kiez'n is based on a Breton tune. Marja de Jong wrote music to it, and listened to the Breton sounds. So she wrote similar sounding Dutch-a-like words, stating a new language which she calls 'Bretonnéerlandais'.

For voci, flûte à bec, harp, citera, bells, and drum. The Dutch folks know this tune from The Bots. We will sing this song, as explained above, in Bretonnéerlandais.

You can listen to The Bots here.

Mirie it is (Merry it is while summer lasts and birds sing. Then wind blows, sorrow starts, and mourning.) is a Middle English Tune from ca. 1225.

Marja de Jong wrote French lyrics and all music to the tune, for voci, flûte à bec, harp, citera, organetto, mini-lute, and drum. This is the instrumental version, but we will sing the song in French (It's good and healthy while nature is green).

You can hear the Middle English here.

Binnenkort meer video's van onze eigen muziek.

Mediæval Færies, just an impression of music we might choose to perform.

Al hebben we ons eigen repertoire, onze inspiratie komt onder meer vanuit deze muziek...

© mediæval færies 2020

Marja de Jong

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

 

Maak jouw eigen website met JouwWeb